Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Perfil
Sahra06
▪▪Totes les traduccions
•Traduccions sol·licitades
•
Traduccions favorites
•Llista de projectes
•Bústia d'entrada
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Totes les traduccions
Buscar
Totes les traduccions - Sahra06
Buscar
Idioma orígen
Idioma destí
Resultats 1 - 8 d'aproximadament 8
1
311
Idioma orígen
1. Land: Bundesrepublik Deutschland Diese...
Land: Bundesrepublik Deutschland
Diese öffentliche Urkunde
ist unterschrieben von der Justizobersekräterin
in ihrer Eigenschaft als Urkundsbeamtin der Geschäftsstelle des Amtsgerichts
Sie ist versehen mit dem Stempel des Amtsgerichts
Bestätigt
durch die ständige Vertreterin des Präsidenten des Landgerichts Kiel in Kiel, die Vizepräsidentin des Landgerichts
unter Nr.
Siegel Stempel Unterschrift
Hier ist ein Muster Apostille gemeint bitte um schnelle Ãœbersetzung Danke
Traduccions finalitzades
Ãœlke: Federal Almanya Cumhuriyeti
26
Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Zorla mi sevdireceksin kendini?
Zorla mi sevdireceksin kendini?
Traduccions finalitzades
zorla mi sevdireceksin kendini?
27
Idioma orígen
Hic degismiyorsun.hala aynisin
Hiç değişmiyorsun, hâlâ aynısın.
fotografi icin
Traduccions finalitzades
Du änderst Dich nie, bist immer die-/derselbe
140
Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
zustellung aus der türkei
muhatabın muvakkaten......gittiği.......tarafından bildirildiğind....
mehil tayin edilip (ikinci deva)tebligat çıkarıldığından keyyfiyet haber verilerek muhatap yerine
Bitte könnte jemand mir dieses übersetzen, danke muss schnell gehen.
Traduccions finalitzades
Zustellung
48
Idioma orígen
Ãœretim Tarihi, son kullanma tarihi ve parti no...
Üretim Tarihi, son kullanma tarihi ve parti no kapaktadır.
Ürün ambalajına yazılacaktır.Cümle halinde değil de "Kapaktadır" kısmının ayrı çevrilmesini rica ederim.Örneğin İngilizce çeviride "Expiry date / On the Lid" şeklinde ambalaj üzerine yazılacaktır.
Teşekkürler..
Traduccions finalitzades
Ãœretim Tarihi, son kullanma tarihi ve parti no...
La date de fabrication, la date ...
33
Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Atasini tanimayan, it pesinde gezermis.
Atasını tanımayan, it peşinde gezermiş.
Traduccions finalitzades
Wer seine Vorfahren nicht kennt, ...
ko svoje prijasnje ne zna, ide za dzukelama
1